Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Esperanto - Some of us
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Some of us
Texte
Proposé par
cucumis
Langue de départ: Anglais
This is some of us!
Commentaires pour la traduction
Used to introduce a slide show where some cucumis.org members show their face.
Titre
Iuj el ni
Traduction
Esperanto
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Esperanto
Ĉi tiujn estas iuj el ni!
Dernière édition ou validation par
goncin
- 24 Décembre 2007 15:17
Derniers messages
Auteur
Message
24 Décembre 2007 13:38
stevo
Nombre de messages: 78
"Tiu estas kelkaj el ni!" should be "Cxi tiuj estas kelkaj el ni!", meaning "These are some (i.e., a few) of us."
Better might be "Cxi tiuj estas iuj el ni!".
24 Décembre 2007 15:15
goncin
Nombre de messages: 3706
Dankon, stevo!