Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - çok mutluyum çünkü seviyorum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
çok mutluyum çünkü seviyorum...
Teksto
Submetigx per miss_polen
Font-lingvo: Turka

çok mutluyum çünkü seviyorum...

Titolo
I'm very happy because I'm in love...
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

I'm very happy because I'm in love...
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 16 Decembro 2007 20:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Decembro 2007 19:18

megastein
Nombro da afiŝoj: 5
i am very happy because i love

16 Decembro 2007 19:30

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Hi,
The English would read more correctly as written: I am very happy because I am in love. However, it could be written as megastein has indicated that a man is happy because he loves or is capable of love. The most important thing here is to translate into English the INTENT of the author, not only the dry word for word translation.

17 Decembro 2007 11:30

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Hello to both!
I think megastein is right but this kind of statement is usually said to express "being in love". the literal translation would be: "i am very happy because i am loving" (it's not obvious what s/he loves but most probably "being in love" is implied). Thank you dramati!