Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - çok mutluyum çünkü seviyorum...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
çok mutluyum çünkü seviyorum...
Текст
Публікацію зроблено miss_polen
Мова оригіналу: Турецька

çok mutluyum çünkü seviyorum...

Заголовок
I'm very happy because I'm in love...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено smy
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm very happy because I'm in love...
Затверджено dramati - 16 Грудня 2007 20:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Грудня 2007 19:18

megastein
Кількість повідомлень: 5
i am very happy because i love

16 Грудня 2007 19:30

dramati
Кількість повідомлень: 972
Hi,
The English would read more correctly as written: I am very happy because I am in love. However, it could be written as megastein has indicated that a man is happy because he loves or is capable of love. The most important thing here is to translate into English the INTENT of the author, not only the dry word for word translation.

17 Грудня 2007 11:30

smy
Кількість повідомлень: 2481
Hello to both!
I think megastein is right but this kind of statement is usually said to express "being in love". the literal translation would be: "i am very happy because i am loving" (it's not obvious what s/he loves but most probably "being in love" is implied). Thank you dramati!