Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - çok mutluyum çünkü seviyorum...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | çok mutluyum çünkü seviyorum... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
çok mutluyum çünkü seviyorum... |
|
| I'm very happy because I'm in love... | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από smy | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I'm very happy because I'm in love... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 16 Δεκέμβριος 2007 20:03
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Δεκέμβριος 2007 19:18 | | | i am very happy because i love | | | 16 Δεκέμβριος 2007 19:30 | | | Hi,
The English would read more correctly as written: I am very happy because I am in love. However, it could be written as megastein has indicated that a man is happy because he loves or is capable of love. The most important thing here is to translate into English the INTENT of the author, not only the dry word for word translation. | | | 17 Δεκέμβριος 2007 11:30 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Hello to both!
I think megastein is right but this kind of statement is usually said to express "being in love". the literal translation would be: "i am very happy because i am loving" (it's not obvious what s/he loves but most probably "being in love" is implied). Thank you dramati! |
|
|