Traduko - Portugala-Germana - adoro-te és tudo para mim lindoNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | adoro-te és tudo para mim lindo | | Font-lingvo: Portugala
adoro-te és tudo para mim lindo |
|
| | TradukoGermana Tradukita per sabryar | Cel-lingvo: Germana
Ich liebe dich. Du bist alles für mich, Schöner! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 18 Januaro 2008 19:09
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Decembro 2007 05:25 | | | "Schatz" kommt im Quelltext nicht vor!
=> "Ich liebe dich. Du bist alles für mich, Schöner/Hübscher! | | | 6 Januaro 2008 21:30 | | | My translation hasn't been accepted or refused yet. | | | 7 Januaro 2008 09:04 | | | sabryar,
Please be patient. We are on a holidays period, and our experts could be overloaded. | | | 14 Januaro 2008 20:27 | | | Ich verehre dich. Du bist alles für mich schön! |
|
|