Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Rumana - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Teksto
Submetigx per
lisichka
Font-lingvo: Italia
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Titolo
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Traduko
Rumana
Tradukita per
raykogueorguiev
Cel-lingvo: Rumana
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Laste validigita aŭ redaktita de
iepurica
- 29 Februaro 2008 20:38
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Februaro 2008 08:06
iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Februaro 2008 09:21
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Mersi
29 Februaro 2008 10:52
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.