Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Rumano - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Texto
Propuesto por
lisichka
Idioma de origen: Italiano
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Título
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Traducción
Rumano
Traducido por
raykogueorguiev
Idioma de destino: Rumano
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Última validación o corrección por
iepurica
- 29 Febrero 2008 20:38
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Febrero 2008 08:06
iepurica
Cantidad de envíos: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Febrero 2008 09:21
raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Mersi
29 Febrero 2008 10:52
Freya
Cantidad de envíos: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.