Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Румънски - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Текст
Предоставено от
lisichka
Език, от който се превежда: Италиански
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Заглавие
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Превод
Румънски
Преведено от
raykogueorguiev
Желан език: Румънски
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
За последен път се одобри от
iepurica
- 29 Февруари 2008 20:38
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Февруари 2008 08:06
iepurica
Общо мнения: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Февруари 2008 09:21
raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Mersi
29 Февруари 2008 10:52
Freya
Общо мнения: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.