Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Roumain - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Texte
Proposé par
lisichka
Langue de départ: Italien
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Titre
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Traduction
Roumain
Traduit par
raykogueorguiev
Langue d'arrivée: Roumain
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 29 Février 2008 20:38
Derniers messages
Auteur
Message
29 Février 2008 08:06
iepurica
Nombre de messages: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Février 2008 09:21
raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
Mersi
29 Février 2008 10:52
Freya
Nombre de messages: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.