Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kiromania - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lisichka
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Kichwa
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Tafsiri
Kiromania
Ilitafsiriwa na
raykogueorguiev
Lugha inayolengwa: Kiromania
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iepurica
- 29 Februari 2008 20:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Februari 2008 08:06
iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Februari 2008 09:21
raykogueorguiev
Idadi ya ujumbe: 244
Mersi
29 Februari 2008 10:52
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.