Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Rumenskt - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Tekstur
Framborið av
lisichka
Uppruna mál: Italskt
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Heiti
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Umseting
Rumenskt
Umsett av
raykogueorguiev
Ynskt mál: Rumenskt
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Góðkent av
iepurica
- 29 Februar 2008 20:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Februar 2008 08:06
iepurica
Tal av boðum: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...
29 Februar 2008 09:21
raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
Mersi
29 Februar 2008 10:52
Freya
Tal av boðum: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.