Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - ordsprog dansk- engelsk eller latin
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
ordsprog dansk- engelsk eller latin
Teksto
Submetigx per
fagger
Font-lingvo: Dana
Mange mennesker forsømmer den lille lykke, fordi de venter forgæves på den
store.
Titolo
Many people neglect the little happiness, because they are waiting in vain at the big one.
Traduko
Angla
Tradukita per
pias
Cel-lingvo: Angla
Many people neglect the little happiness, because they are waiting in vain for the big one.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 2 Aprilo 2008 16:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Aprilo 2008 01:36
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi pias & Lilly
Just two suggestions, maybe change "the little happiness" to "lesser joys" and change "at" to "for".
"Many people neglect lesser joys because they are waiting in vain for the big one."
What do you think?
Vänligen
Beijos
Tantine
1 Aprilo 2008 12:15
pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Sounds good to me Tantine.
Shall I edit Lilian?