Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Teksto
Submetigx per SILA_2008
Font-lingvo: Turka

seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Rimarkoj pri la traduko
...

Titolo
Ich liebe dich...
Traduko
Germana

Tradukita per Claudi
Cel-lingvo: Germana

Ich liebe dich. Ich weiß, dass ich dich verletzt habe, aber dafür entschuldige ich mich
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Majo 2008 23:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 13:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
ich liebe dich. Ich weiß, dass .....

27 Aprilo 2008 01:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ich glaube, dass er was anderes sagen will, nämlich dass er weiss er habe sie verletzt.

27 Aprilo 2008 11:37

Claudi
Nombro da afiŝoj: 23
das wollte ich auch mit meiner Übersetzung ausdrücken, war aber wegen der Satzstellung nicht ganz sicher

29 Aprilo 2008 09:15

solitaire
Nombro da afiŝoj: 2
İch liebe dich.İch weiss,dass ich dich verletzt habe aber dafür entschuldige mich

1 Majo 2008 15:46

Sixtina
Nombro da afiŝoj: 2
İlk ve ikinci cümlenin yer değiştirmesi gerekli.

1 Majo 2008 20:54

sarapperest
Nombro da afiŝoj: 2
ich dich liebe,Ich weiß, ich habe dich verletzt aber dafür entschuldige ich mich

3 Majo 2008 23:11

Queen66
Nombro da afiŝoj: 3
ich liebe dich. ich weiss, dass ich dich verletzt habe aber es tut mir leid.