Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Teksti
Lähettäjä SILA_2008
Alkuperäinen kieli: Turkki

seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Huomioita käännöksestä
...

Otsikko
Ich liebe dich...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Claudi
Kohdekieli: Saksa

Ich liebe dich. Ich weiß, dass ich dich verletzt habe, aber dafür entschuldige ich mich
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 24 Toukokuu 2008 23:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2008 13:30

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ich liebe dich. Ich weiß, dass .....

27 Huhtikuu 2008 01:51

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ich glaube, dass er was anderes sagen will, nämlich dass er weiss er habe sie verletzt.

27 Huhtikuu 2008 11:37

Claudi
Viestien lukumäärä: 23
das wollte ich auch mit meiner Übersetzung ausdrücken, war aber wegen der Satzstellung nicht ganz sicher

29 Huhtikuu 2008 09:15

solitaire
Viestien lukumäärä: 2
İch liebe dich.İch weiss,dass ich dich verletzt habe aber dafür entschuldige mich

1 Toukokuu 2008 15:46

Sixtina
Viestien lukumäärä: 2
İlk ve ikinci cümlenin yer değiştirmesi gerekli.

1 Toukokuu 2008 20:54

sarapperest
Viestien lukumäärä: 2
ich dich liebe,Ich weiß, ich habe dich verletzt aber dafür entschuldige ich mich

3 Toukokuu 2008 23:11

Queen66
Viestien lukumäärä: 3
ich liebe dich. ich weiss, dass ich dich verletzt habe aber es tut mir leid.