Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από SILA_2008
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seni seviyorum biliyorum seni çok üzdüm ama özür dilerim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
...

τίτλος
Ich liebe dich...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Claudi
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich liebe dich. Ich weiß, dass ich dich verletzt habe, aber dafür entschuldige ich mich
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 24 Μάϊ 2008 23:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Απρίλιος 2008 13:30

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ich liebe dich. Ich weiß, dass .....

27 Απρίλιος 2008 01:51

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ich glaube, dass er was anderes sagen will, nämlich dass er weiss er habe sie verletzt.

27 Απρίλιος 2008 11:37

Claudi
Αριθμός μηνυμάτων: 23
das wollte ich auch mit meiner Übersetzung ausdrücken, war aber wegen der Satzstellung nicht ganz sicher

29 Απρίλιος 2008 09:15

solitaire
Αριθμός μηνυμάτων: 2
İch liebe dich.İch weiss,dass ich dich verletzt habe aber dafür entschuldige mich

1 Μάϊ 2008 15:46

Sixtina
Αριθμός μηνυμάτων: 2
İlk ve ikinci cümlenin yer değiştirmesi gerekli.

1 Μάϊ 2008 20:54

sarapperest
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ich dich liebe,Ich weiß, ich habe dich verletzt aber dafür entschuldige ich mich

3 Μάϊ 2008 23:11

Queen66
Αριθμός μηνυμάτων: 3
ich liebe dich. ich weiss, dass ich dich verletzt habe aber es tut mir leid.