Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
Teksto
Submetigx per almora_17
Font-lingvo: Turka

iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara

Titolo
Fortunately
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Fortunately you were born, my life. Many happy returns of the day!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Majo 2008 06:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2008 01:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Fortunately you burned my life" ?

19 Majo 2008 02:21

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Fortunately, you was born.

20 Majo 2008 12:07

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
iyiki dogdun is the equivalent of "happy birthday" it should'nt be translated litt, othezrwise the english reader doesnt even know he's reading birthday wishes.

yillara= returns of the day?

20 Majo 2008 13:53

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
many happy returns of the day = nice mutlu yıllara

or???


20 Majo 2008 13:58

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
It could also be "have a nice year"

20 Majo 2008 21:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"yıllara" is plural.