الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - iyiki doÄŸdun canım nice mutlu yıllara
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
نص
إقترحت من طرف
almora_17
لغة مصدر: تركي
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
عنوان
Fortunately
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
Fortunately you were born, my life. Many happy returns of the day!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 22 نيسان 2008 06:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 نيسان 2008 01:46
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Fortunately you burned my life" ?
19 نيسان 2008 02:21
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Fortunately, you was born.
20 نيسان 2008 12:07
kfeto
عدد الرسائل: 953
iyiki dogdun is the equivalent of "happy birthday" it should'nt be translated litt, othezrwise the english reader doesnt even know he's reading birthday wishes.
yillara= returns of the day?
20 نيسان 2008 13:53
merdogan
عدد الرسائل: 3769
many happy returns of the day = nice mutlu yıllara
or???
20 نيسان 2008 13:58
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
It could also be "have a nice year"
20 نيسان 2008 21:08
merdogan
عدد الرسائل: 3769
"yıllara" is plural.