בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - iyiki doÄŸdun canım nice mutlu yıllara
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
טקסט
נשלח על ידי
almora_17
שפת המקור: טורקית
iyiki doğdun canım nice mutlu yıllara
שם
Fortunately
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Fortunately you were born, my life. Many happy returns of the day!
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 22 מאי 2008 06:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 מאי 2008 01:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Fortunately you burned my life" ?
19 מאי 2008 02:21
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Fortunately, you was born.
20 מאי 2008 12:07
kfeto
מספר הודעות: 953
iyiki dogdun is the equivalent of "happy birthday" it should'nt be translated litt, othezrwise the english reader doesnt even know he's reading birthday wishes.
yillara= returns of the day?
20 מאי 2008 13:53
merdogan
מספר הודעות: 3769
many happy returns of the day = nice mutlu yıllara
or???
20 מאי 2008 13:58
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
It could also be "have a nice year"
20 מאי 2008 21:08
merdogan
מספר הודעות: 3769
"yıllara" is plural.