Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаІспанська

Категорія Чат - Спорт

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Текст
Публікацію зроблено mmc
Мова оригіналу: Турецька

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Заголовок
¿Qué es lo que un portugués...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Затверджено guilon - 20 Травня 2008 21:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Травня 2008 20:30

María17
Кількість повідомлень: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Травня 2008 20:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Травня 2008 20:47

María17
Кількість повідомлень: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!