Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasilisktPortugisisktSpanskt

Bólkur Prát - Ítróttur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Tekstur
Framborið av mmc
Uppruna mál: Turkiskt

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Heiti
¿Qué es lo que un portugués...
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Góðkent av guilon - 20 Mai 2008 21:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 20:30

María17
Tal av boðum: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Mai 2008 20:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Mai 2008 20:47

María17
Tal av boðum: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!