쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 스포츠
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
본문
mmc
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der
제목
¿Qué es lo que un portugués...
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policÃa?
guilon
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 21:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 20일 20:30
MarÃa17
게시물 갯수: 278
¡Hola Lilian! Aquà voy nuevamente
''
Que hace un portugués que (quien)
el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policÃa?''
Saludos
2008년 5월 20일 20:38
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola MarÃa,
"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:
"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policÃa?
Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.
2008년 5월 20일 20:47
MarÃa17
게시물 갯수: 278
¡Tienes razón!
¡Estás en lo correcto!