Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어포르투갈어스페인어

분류 채팅 - 스포츠

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
본문
mmc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

제목
¿Qué es lo que un portugués...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 21:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 20일 20:30

María17
게시물 갯수: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

2008년 5월 20일 20:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





2008년 5월 20일 20:47

María17
게시물 갯수: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!