Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză brazilianăPortughezăSpaniolă

Categorie Chat - Sporturi

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Text
Înscris de mmc
Limba sursă: Turcă

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Titlu
¿Qué es lo que un portugués...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 20 Mai 2008 21:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Mai 2008 20:30

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Mai 2008 20:38

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Mai 2008 20:47

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!