Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha KibraziliKirenoKihispania

Category Chat - Sports

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mmc
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Kichwa
¿Qué es lo que un portugués...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 20 Mei 2008 21:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Mei 2008 20:30

María17
Idadi ya ujumbe: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Mei 2008 20:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Mei 2008 20:47

María17
Idadi ya ujumbe: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!