Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjezeSpanjisht

Kategori Chat - Sporte

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Tekst
Prezantuar nga mmc
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Titull
¿Qué es lo que un portugués...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 20 Maj 2008 21:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Maj 2008 20:30

María17
Numri i postimeve: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Maj 2008 20:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Maj 2008 20:47

María17
Numri i postimeve: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!