Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזיתספרדית

קטגוריה צ'אט - ספורט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
טקסט
נשלח על ידי mmc
שפת המקור: טורקית

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

שם
¿Qué es lo que un portugués...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
אושר לאחרונה ע"י guilon - 20 מאי 2008 21:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מאי 2008 20:30

María17
מספר הודעות: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 מאי 2008 20:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 מאי 2008 20:47

María17
מספר הודעות: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!