Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Sports
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Texte
Proposé par
mmc
Langue de départ: Turc
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der
Titre
¿Qué es lo que un portugués...
Traduction
Espagnol
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol
¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policÃa?
Dernière édition ou validation par
guilon
- 20 Mai 2008 21:05
Derniers messages
Auteur
Message
20 Mai 2008 20:30
MarÃa17
Nombre de messages: 278
¡Hola Lilian! Aquà voy nuevamente
''
Que hace un portugués que (quien)
el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policÃa?''
Saludos
20 Mai 2008 20:38
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola MarÃa,
"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:
"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policÃa?
Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.
20 Mai 2008 20:47
MarÃa17
Nombre de messages: 278
¡Tienes razón!
¡Estás en lo correcto!