Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Yapılan uygulama sonucunda; enformasyon ve...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Scienco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Yapılan uygulama sonucunda; enformasyon ve...
Teksto
Submetigx per cengiza
Font-lingvo: Turka

Yapılan uygulama sonucunda; enformasyon ve telekomünikasyon teknolojileri alanında Türkiye ile AB arasındaki en büyük uçurumun, eğitim imkânlarındaki yetersizlik ve var olan teknolojilerin yeterli miktarda ve etkinlikte kullanılamamasından kaynaklandığı tespit edilmektedir.
Rimarkoj pri la traduko
uçurum: divide

Titolo
application
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

Thanks to the application having been made, it is ascertained that the most significant gap between Turkey and the EU in the information and telecommunication technologies field is derived from the inadequacy in educational opportunities and the inability to use the current technologies sufficiently and effectively.
Rimarkoj pri la traduko
--the most significant/the biggest gap
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Julio 2008 00:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2008 00:48

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
as a result of the application...
uçurum=gulf (not gap)
the EU in the information and telecommunication technologies fields are.....