Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - nezaketiniz için çok teşekkür ederim sizde bi o...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nezaketiniz için çok teşekkür ederim sizde bi o...
Teksto
Submetigx per gullyalcin
Font-lingvo: Turka

nezaketiniz için çok teşekkür ederim sizde bi o kadar tatlısınız görüşmek üzere sevgiyle kal..
Rimarkoj pri la traduko
bu metni arkasdaşlarıma yollamak istiyorum

Titolo
You are also...
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

I thank you very much for your politeness, you are just as sweet, see you, keep on loving.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 15 Julio 2008 01:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Julio 2008 18:19

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi merdogan

Maybe you could put "you are just as sweet" rather than "you are also sweet that much".

What do you mean by "stay with love"? Do you mean "keep on loving" or do you mean something else? Let me know.

Once you've done the edits, I'll set a poll

Bises
Tantine

12 Julio 2008 19:24

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks Tantine

15 Julio 2008 01:26

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi merdogan

I'll validate, since you got a good, positive poll

One thing though. Could you be more attentive to punctuation? lol. In English, there is no space before a comma, and there is one after a comma. I'll do a quick edit to get the commas into place on this one

Bises
Tantine