Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - nezaketiniz için çok teÅŸekkür ederim sizde bi o...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
nezaketiniz için çok teşekkür ederim sizde bi o...
Tekst
Poslao gullyalcin
Izvorni jezik: Turski

nezaketiniz için çok teşekkür ederim sizde bi o kadar tatlısınız görüşmek üzere sevgiyle kal..
Primjedbe o prijevodu
bu metni arkasdaşlarıma yollamak istiyorum

Naslov
You are also...
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

I thank you very much for your politeness, you are just as sweet, see you, keep on loving.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 15 srpanj 2008 01:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 srpanj 2008 18:19

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

Maybe you could put "you are just as sweet" rather than "you are also sweet that much".

What do you mean by "stay with love"? Do you mean "keep on loving" or do you mean something else? Let me know.

Once you've done the edits, I'll set a poll

Bises
Tantine

12 srpanj 2008 19:24

merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks Tantine

15 srpanj 2008 01:26

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

I'll validate, since you got a good, positive poll

One thing though. Could you be more attentive to punctuation? lol. In English, there is no space before a comma, and there is one after a comma. I'll do a quick edit to get the commas into place on this one

Bises
Tantine