Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - - Festa de vez em sempre é bom!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAngla

Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto

Titolo
- Festa de vez em sempre é bom!
Teksto
Submetigx per karymaryy
Font-lingvo: Portugala

- Festa de vez em sempre é bom!
Rimarkoj pri la traduko
Ingles dos EUA

Titolo
- A party some-all-the-times, is good!
Traduko
Angla

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Angla

- A party some-all-the-times, is good!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Julio 2008 21:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Julio 2008 18:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá Diego,

This is a tricky line.
You know that what is important is translating correctly that expression "de vez em sempre". Otherwise the intention of the sentence is lost.

I suggest doing the same in English, I mean joining "sometimes" to "all the time"

What about:
"Parties some-all-the-times are good"
or
"A party some-all-the-times is good"

10 Julio 2008 19:51

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Boa Lily! Gostei da sugestão! Muito obrigado!