Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - - Festa de vez em sempre é bom!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Категорія Чат - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
- Festa de vez em sempre é bom!
Текст
Публікацію зроблено karymaryy
Мова оригіналу: Португальська

- Festa de vez em sempre é bom!
Пояснення стосовно перекладу
Ingles dos EUA

Заголовок
- A party some-all-the-times, is good!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська

- A party some-all-the-times, is good!
Затверджено lilian canale - 10 Липня 2008 21:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2008 18:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá Diego,

This is a tricky line.
You know that what is important is translating correctly that expression "de vez em sempre". Otherwise the intention of the sentence is lost.

I suggest doing the same in English, I mean joining "sometimes" to "all the time"

What about:
"Parties some-all-the-times are good"
or
"A party some-all-the-times is good"

10 Липня 2008 19:51

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Boa Lily! Gostei da sugestão! Muito obrigado!