Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - hej sandra det var da en utrolig sjov aften...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hej sandra det var da en utrolig sjov aften...
Teksto
Submetigx per stolla
Font-lingvo: Dana

hej sandra

det var da en utrolig sjov aften igår.
fik du din bil efter

Titolo
Hallo Sandra,
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Hallo Sandra,

gestern war es eine unvergesslich lustige Nacht.
Hast du danach dein Auto geholt?
Rimarkoj pri la traduko
translated using portuguese bridge by caspertavernello.
Points shared.

added: "lustige" (funny).
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 20 Septembro 2008 13:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Septembro 2008 23:10

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
"utrolig sjov" means "incredibly funny"

14 Septembro 2008 23:22

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Yep. That's what my bridge says. But in Portuguese (the language in the bridge) you can't say "inacreditavelmente divertida", so I think Franz missunderstood my text...ooor i didn't make my self clear enough.

CC: wkn