Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - hej sandra det var da en utrolig sjov aften...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hej sandra det var da en utrolig sjov aften...
Teksti
Lähettäjä stolla
Alkuperäinen kieli: Tanska

hej sandra

det var da en utrolig sjov aften igår.
fik du din bil efter

Otsikko
Hallo Sandra,
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Hallo Sandra,

gestern war es eine unvergesslich lustige Nacht.
Hast du danach dein Auto geholt?
Huomioita käännöksestä
translated using portuguese bridge by caspertavernello.
Points shared.

added: "lustige" (funny).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 20 Syyskuu 2008 13:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2008 23:10

wkn
Viestien lukumäärä: 332
"utrolig sjov" means "incredibly funny"

14 Syyskuu 2008 23:22

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Yep. That's what my bridge says. But in Portuguese (the language in the bridge) you can't say "inacreditavelmente divertida", so I think Franz missunderstood my text...ooor i didn't make my self clear enough.

CC: wkn