Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Nederlanda-Dana - want ik ben nog eten aan het maken
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
want ik ben nog eten aan het maken
Teksto
Submetigx per
MajaOlsen
Font-lingvo: Nederlanda
want ik ben nog eten aan het maken
Rimarkoj pri la traduko
Har ingen bemærkninger.
Titolo
fordi jeg stadig laver mad
Traduko
Dana
Tradukita per
iHax
Cel-lingvo: Dana
fordi jeg stadig laver mad
Rimarkoj pri la traduko
Laste validigita aŭ redaktita de
Anita_Luciano
- 9 Novembro 2008 23:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Oktobro 2008 21:17
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
iHax, giver sætningen heller ikke mening på hollandsk?
9 Novembro 2008 23:29
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
a bridge, please?
CC:
Martijn
9 Novembro 2008 23:32
Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
Of course
'For I am still making food'
(This is very literal, I know something like 'diner' sounds better in English)
9 Novembro 2008 23:43
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Thank you very much Martijn, I have corrected the translation accordingly (it was quite wrong actually)....!
9 Novembro 2008 23:45
Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
That's good to hear. You're always welcome!