Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Dana - want ik ben nog eten aan het maken

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaDana

Titolo
want ik ben nog eten aan het maken
Teksto
Submetigx per MajaOlsen
Font-lingvo: Nederlanda

want ik ben nog eten aan het maken
Rimarkoj pri la traduko
Har ingen bemærkninger.

Titolo
fordi jeg stadig laver mad
Traduko
Dana

Tradukita per iHax
Cel-lingvo: Dana

fordi jeg stadig laver mad
Rimarkoj pri la traduko

Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 9 Novembro 2008 23:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Oktobro 2008 21:17

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
iHax, giver sætningen heller ikke mening på hollandsk?

9 Novembro 2008 23:29

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
a bridge, please?

CC: Martijn

9 Novembro 2008 23:32

Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
Of course

'For I am still making food'

(This is very literal, I know something like 'diner' sounds better in English)

9 Novembro 2008 23:43

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Thank you very much Martijn, I have corrected the translation accordingly (it was quite wrong actually)....!

9 Novembro 2008 23:45

Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
That's good to hear. You're always welcome!