Traduko - Norvega-Turka - Jeg er glad i deg!Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo | | Teksto Submetigx per marte | Font-lingvo: Norvega
Jeg er glad i deg! |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Sana bayılıyorum! | | 'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)
bridged by gamine: "I'm very fond of you". |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 11 Decembro 2008 23:33
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Novembro 2008 14:29 | | | oversættelsen er BUGÃœN COK SEVINCLIYIM | | | 22 Novembro 2008 19:47 | | | hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks! CC: gamine | | | 22 Novembro 2008 20:07 | | | Hi Figen. I confirm " I'm very fond of you".
But I know why " Glad means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".
Hugs | | | 22 Novembro 2008 20:11 | | | ok, thanks a lot!
hugs |
|
|