Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Turkų - Jeg er glad i deg!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Jeg er glad i deg!
Tekstas
Pateikta
marte
Originalo kalba: Norvegų
Jeg er glad i deg!
Pavadinimas
Sana bayılıyorum!
Vertimas
Turkų
Išvertė
FIGEN KIRCI
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sana bayılıyorum!
Pastabos apie vertimą
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)
bridged by gamine: "I'm very fond of you".
Validated by
handyy
- 11 gruodis 2008 23:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 lapkritis 2008 14:29
Bilal73
Žinučių kiekis: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM
22 lapkritis 2008 19:47
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!
CC:
gamine
22 lapkritis 2008 20:07
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Figen. I confirm "
I'm very fond of you".
But I know why "
Glad
means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".
Hugs
22 lapkritis 2008 20:11
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ok, thanks a lot!
hugs