Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Турецька - Jeg er glad i deg!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Jeg er glad i deg!
Текст
Публікацію зроблено
marte
Мова оригіналу: Норвезька
Jeg er glad i deg!
Заголовок
Sana bayılıyorum!
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Турецька
Sana bayılıyorum!
Пояснення стосовно перекладу
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)
bridged by gamine: "I'm very fond of you".
Затверджено
handyy
- 11 Грудня 2008 23:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Листопада 2008 14:29
Bilal73
Кількість повідомлень: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM
22 Листопада 2008 19:47
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!
CC:
gamine
22 Листопада 2008 20:07
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hi Figen. I confirm "
I'm very fond of you".
But I know why "
Glad
means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".
Hugs
22 Листопада 2008 20:11
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ok, thanks a lot!
hugs