Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Турецька - Jeg er glad i deg!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаТурецька

Категорія Наука

Заголовок
Jeg er glad i deg!
Текст
Публікацію зроблено marte
Мова оригіналу: Норвезька

Jeg er glad i deg!

Заголовок
Sana bayılıyorum!
Переклад
Турецька

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Турецька

Sana bayılıyorum!
Пояснення стосовно перекладу
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)

bridged by gamine: "I'm very fond of you".
Затверджено handyy - 11 Грудня 2008 23:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Листопада 2008 14:29

Bilal73
Кількість повідомлень: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM

22 Листопада 2008 19:47

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!

CC: gamine

22 Листопада 2008 20:07

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hi Figen. I confirm "

I'm very fond of you".



But I know why "

Glad

means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".

Hugs

22 Листопада 2008 20:11

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ok, thanks a lot!
hugs