Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Турски - Jeg er glad i deg!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Jeg er glad i deg!
Текст
Предоставено от
marte
Език, от който се превежда: Норвежки
Jeg er glad i deg!
Заглавие
Sana bayılıyorum!
Превод
Турски
Преведено от
FIGEN KIRCI
Желан език: Турски
Sana bayılıyorum!
Забележки за превода
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)
bridged by gamine: "I'm very fond of you".
За последен път се одобри от
handyy
- 11 Декември 2008 23:33
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Ноември 2008 14:29
Bilal73
Общо мнения: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM
22 Ноември 2008 19:47
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!
CC:
gamine
22 Ноември 2008 20:07
gamine
Общо мнения: 4611
Hi Figen. I confirm "
I'm very fond of you".
But I know why "
Glad
means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".
Hugs
22 Ноември 2008 20:11
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ok, thanks a lot!
hugs