Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg er glad i deg!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیترکی

طبقه جمله

عنوان
Jeg er glad i deg!
متن
marte پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Jeg er glad i deg!

عنوان
Sana bayılıyorum!
ترجمه
ترکی

FIGEN KIRCI ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana bayılıyorum!
ملاحظاتی درباره ترجمه
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)

bridged by gamine: "I'm very fond of you".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 11 دسامبر 2008 23:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 نوامبر 2008 14:29

Bilal73
تعداد پیامها: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM

22 نوامبر 2008 19:47

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!

CC: gamine

22 نوامبر 2008 20:07

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Figen. I confirm "

I'm very fond of you".



But I know why "

Glad

means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".

Hugs

22 نوامبر 2008 20:11

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ok, thanks a lot!
hugs