Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Turski - Jeg er glad i deg!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Jeg er glad i deg!
Tekst
Poslao marte
Izvorni jezik: Norveški

Jeg er glad i deg!

Naslov
Sana bayılıyorum!
Prevođenje
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski

Sana bayılıyorum!
Primjedbe o prijevodu
'be fond of you' icin alternatif anlamlar: düşkün olmak, meraklısı olmak, sevmek.;)

bridged by gamine: "I'm very fond of you".
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 prosinac 2008 23:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 studeni 2008 14:29

Bilal73
Broj poruka: 11
oversættelsen er BUGÜN COK SEVINCLIYIM

22 studeni 2008 19:47

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi, gamine!
Bilal73 says that the meaning of this transl is 'I am very joyful/happy/jubilant today'.
I just need to confirm one more time, if it means 'I am fond of you'. Already thanks!

CC: gamine

22 studeni 2008 20:07

gamine
Broj poruka: 4611
Hi Figen. I confirm "

I'm very fond of you".



But I know why "

Glad

means joyful and so on, but here it's ==glad i"" which means "to be fond of".

Hugs

22 studeni 2008 20:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ok, thanks a lot!
hugs