Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - J'irais n'importe où avec toi.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurkaBosnia lingvo

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
J'irais n'importe où avec toi.
Teksto
Submetigx per laklak15
Font-lingvo: Franca

J'irais n'importe où avec toi.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

Titolo
Seninle her yere giderim.
Traduko
Turka

Tradukita per vertes
Cel-lingvo: Turka

Seninle her yere giderim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Novembro 2008 19:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Novembro 2008 10:14

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 Novembro 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Done, dear Francky!

19 Novembro 2008 15:07

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
tam tersi olacaktı!

20 Novembro 2008 04:26

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with 44hazal44

21 Novembro 2008 11:35

ebrucan
Nombro da afiŝoj: 48
seninle her yere giderim

21 Novembro 2008 23:12

ayhanistanbul
Nombro da afiŝoj: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 Novembro 2008 12:07

vertes
Nombro da afiŝoj: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 Novembro 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 Novembro 2008 18:40

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 Novembro 2008 15:25

laklak15
Nombro da afiŝoj: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 Novembro 2008 15:59

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 Novembro 2008 19:36

laklak15
Nombro da afiŝoj: 3
erkek arkadaşım sölemişti