Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - J'irais n'importe où avec toi.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركيبوسني

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
J'irais n'importe où avec toi.
نص
إقترحت من طرف laklak15
لغة مصدر: فرنسي

J'irais n'importe où avec toi.
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

عنوان
Seninle her yere giderim.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف vertes
لغة الهدف: تركي

Seninle her yere giderim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 22 تشرين الثاني 2008 19:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الثاني 2008 10:14

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 تشرين الثاني 2008 14:27

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Done, dear Francky!

19 تشرين الثاني 2008 15:07

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
tam tersi olacaktı!

20 تشرين الثاني 2008 04:26

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I agree with 44hazal44

21 تشرين الثاني 2008 11:35

ebrucan
عدد الرسائل: 48
seninle her yere giderim

21 تشرين الثاني 2008 23:12

ayhanistanbul
عدد الرسائل: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 تشرين الثاني 2008 12:07

vertes
عدد الرسائل: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 تشرين الثاني 2008 18:36

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 تشرين الثاني 2008 18:40

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 تشرين الثاني 2008 15:25

laklak15
عدد الرسائل: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 تشرين الثاني 2008 15:59

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 تشرين الثاني 2008 19:36

laklak15
عدد الرسائل: 3
erkek arkadaşım sölemişti