Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - J'irais n'importe où avec toi.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکیبوسنیایی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
J'irais n'importe où avec toi.
متن
laklak15 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

J'irais n'importe où avec toi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

عنوان
Seninle her yere giderim.
ترجمه
ترکی

vertes ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seninle her yere giderim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 22 نوامبر 2008 19:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 نوامبر 2008 10:14

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 نوامبر 2008 14:27

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Done, dear Francky!

19 نوامبر 2008 15:07

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
tam tersi olacaktı!

20 نوامبر 2008 04:26

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with 44hazal44

21 نوامبر 2008 11:35

ebrucan
تعداد پیامها: 48
seninle her yere giderim

21 نوامبر 2008 23:12

ayhanistanbul
تعداد پیامها: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 نوامبر 2008 12:07

vertes
تعداد پیامها: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 نوامبر 2008 18:36

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 نوامبر 2008 18:40

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 نوامبر 2008 15:25

laklak15
تعداد پیامها: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 نوامبر 2008 15:59

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 نوامبر 2008 19:36

laklak15
تعداد پیامها: 3
erkek arkadaşım sölemişti