Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - J'irais n'importe où avec toi.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurcBosnien

Catégorie Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
J'irais n'importe où avec toi.
Texte
Proposé par laklak15
Langue de départ: Français

J'irais n'importe où avec toi.
Commentaires pour la traduction
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

Titre
Seninle her yere giderim.
Traduction
Turc

Traduit par vertes
Langue d'arrivée: Turc

Seninle her yere giderim.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 19:16





Derniers messages

Auteur
Message

17 Novembre 2008 10:14

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 Novembre 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Done, dear Francky!

19 Novembre 2008 15:07

44hazal44
Nombre de messages: 1148
tam tersi olacaktı!

20 Novembre 2008 04:26

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I agree with 44hazal44

21 Novembre 2008 11:35

ebrucan
Nombre de messages: 48
seninle her yere giderim

21 Novembre 2008 23:12

ayhanistanbul
Nombre de messages: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 Novembre 2008 12:07

vertes
Nombre de messages: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 Novembre 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 Novembre 2008 18:40

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 Novembre 2008 15:25

laklak15
Nombre de messages: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 Novembre 2008 15:59

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 Novembre 2008 19:36

laklak15
Nombre de messages: 3
erkek arkadaşım sölemişti