Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba, ben türkiye'de yaşıyorum,daha önce...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
merhaba, ben türkiye'de yaşıyorum,daha önce...
Teksto
Submetigx per ertel
Font-lingvo: Turka

merhaba,
ben türkiye'de yaşıyorum,daha önce Fransa'ya hiç gelmedim.
Sizi internet üzerinde soyisim benzerliği araması ile tesadüfen gördüm ve arkadaş listeme aldım.
Arkadaşlık teklifimi kabul ettiğiniz için teşekkür ediyorum.
Siz daha önce Türkiye'ye geldinizmi?

Ä°hsan ERTEL

Titolo
Hello,
Traduko
Angla

Tradukita per gizmo5
Cel-lingvo: Angla

Hello,
I live in Turkey and I have never been to France.
I accidentally found you by means of surname match on the internet, and I added you to my friend list. Thank you for accepting my request for friendship.
Have you ever been to Turkey?

Ä°hsan ERTEL
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 13 Decembro 2008 17:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2008 16:41

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I found you coincidentally with surname match at the internet.---> I accidentally found you with/via surname match on the internet, and I added you to my friend list.

Should I edit it accordingly and then evalute it? (The rest is OK. I want to be sure out of just this sentence.)

CC: lilian canale

13 Decembro 2008 16:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yes, you correction is right, but I'd add:

my friend request ---> my request to be friends/ my request for friendship

Have you ever been to Turkey?

13 Decembro 2008 16:52

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Then it becomes:

"Hello,
I live in Turkey and I have never been to France.
I accidentally found you with surname match on the internet, and I added you to my friend list. Thank you for accepting my request for friendship.
Have you ever been to Turkey?

Ä°hsan ERTEL"

13 Decembro 2008 16:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps "by means of surname match" would sound better.

Yes, I think you can accept it.

13 Decembro 2008 16:59

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
OK, I will change "with", then accept it.

21 Majo 2012 22:26

turgut-19
Nombro da afiŝoj: 1
türkiye de yaşıyorum