Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - dikt

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSvedaFranca

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
dikt
Teksto
Submetigx per Mia77
Font-lingvo: Angla

I call on you to take me on.
Break me down to pieces.
Put me back, do it right this time.
Struggling to fill this empty shell
Burn all my efforts.
In the end it means nothing.


Make me bother, I dare you..
I've got the strength I need.

Titolo
Jag vänder mig till dig.....
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

Jag vänder mig till dig för att ta dig an mig.
Bryt ner mig till delar.
Sätt ihop mig, gör det rätt den här gången.
Kämpande att fylla detta tomma skal
Bränner alla mina ansträngningar.
I slutändan betyder det ingenting.

FÃ¥ mig att bry mig, jag utmanar dig..
Jag har styrkan jag behöver.
Rimarkoj pri la traduko
Ordagrannt översatt. Ingen hänsyn tagen till poesi.
"..jag behöver = ..som behövs" är en variant.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 6 Decembro 2008 13:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2008 13:44

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Vad kan jag säga Lena ...Perfekt

6 Decembro 2008 14:44

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Tack!!!
Egentligen gillar jag inte att översätta poetiska texter. Man missar nyanser! Men, men...