Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - dikt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvensktFranskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
dikt
Tekstur
Framborið av Mia77
Uppruna mál: Enskt

I call on you to take me on.
Break me down to pieces.
Put me back, do it right this time.
Struggling to fill this empty shell
Burn all my efforts.
In the end it means nothing.


Make me bother, I dare you..
I've got the strength I need.

Heiti
Jag vänder mig till dig.....
Umseting
Svenskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Svenskt

Jag vänder mig till dig för att ta dig an mig.
Bryt ner mig till delar.
Sätt ihop mig, gör det rätt den här gången.
Kämpande att fylla detta tomma skal
Bränner alla mina ansträngningar.
I slutändan betyder det ingenting.

FÃ¥ mig att bry mig, jag utmanar dig..
Jag har styrkan jag behöver.
Viðmerking um umsetingina
Ordagrannt översatt. Ingen hänsyn tagen till poesi.
"..jag behöver = ..som behövs" är en variant.
Góðkent av pias - 6 Desember 2008 13:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Desember 2008 13:44

pias
Tal av boðum: 8113
Vad kan jag säga Lena ...Perfekt

6 Desember 2008 14:44

lenab
Tal av boðum: 1084
Tack!!!
Egentligen gillar jag inte att översätta poetiska texter. Man missar nyanser! Men, men...