Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - dikt

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведськаФранцузька

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
dikt
Текст
Публікацію зроблено Mia77
Мова оригіналу: Англійська

I call on you to take me on.
Break me down to pieces.
Put me back, do it right this time.
Struggling to fill this empty shell
Burn all my efforts.
In the end it means nothing.


Make me bother, I dare you..
I've got the strength I need.

Заголовок
Jag vänder mig till dig.....
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag vänder mig till dig för att ta dig an mig.
Bryt ner mig till delar.
Sätt ihop mig, gör det rätt den här gången.
Kämpande att fylla detta tomma skal
Bränner alla mina ansträngningar.
I slutändan betyder det ingenting.

FÃ¥ mig att bry mig, jag utmanar dig..
Jag har styrkan jag behöver.
Пояснення стосовно перекладу
Ordagrannt översatt. Ingen hänsyn tagen till poesi.
"..jag behöver = ..som behövs" är en variant.
Затверджено pias - 6 Грудня 2008 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Грудня 2008 13:44

pias
Кількість повідомлень: 8113
Vad kan jag säga Lena ...Perfekt

6 Грудня 2008 14:44

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Tack!!!
Egentligen gillar jag inte att översätta poetiska texter. Man missar nyanser! Men, men...