Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - dikt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedųPrancūzų

Kategorija Beletristika / Apysaka

Pavadinimas
dikt
Tekstas
Pateikta Mia77
Originalo kalba: Anglų

I call on you to take me on.
Break me down to pieces.
Put me back, do it right this time.
Struggling to fill this empty shell
Burn all my efforts.
In the end it means nothing.


Make me bother, I dare you..
I've got the strength I need.

Pavadinimas
Jag vänder mig till dig.....
Vertimas
Švedų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag vänder mig till dig för att ta dig an mig.
Bryt ner mig till delar.
Sätt ihop mig, gör det rätt den här gången.
Kämpande att fylla detta tomma skal
Bränner alla mina ansträngningar.
I slutändan betyder det ingenting.

FÃ¥ mig att bry mig, jag utmanar dig..
Jag har styrkan jag behöver.
Pastabos apie vertimą
Ordagrannt översatt. Ingen hänsyn tagen till poesi.
"..jag behöver = ..som behövs" är en variant.
Validated by pias - 6 gruodis 2008 13:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 gruodis 2008 13:44

pias
Žinučių kiekis: 8113
Vad kan jag säga Lena ...Perfekt

6 gruodis 2008 14:44

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Tack!!!
Egentligen gillar jag inte att översätta poetiska texter. Man missar nyanser! Men, men...