Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - dikt

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsiRanska

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
dikt
Teksti
Lähettäjä Mia77
Alkuperäinen kieli: Englanti

I call on you to take me on.
Break me down to pieces.
Put me back, do it right this time.
Struggling to fill this empty shell
Burn all my efforts.
In the end it means nothing.


Make me bother, I dare you..
I've got the strength I need.

Otsikko
Jag vänder mig till dig.....
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ruotsi

Jag vänder mig till dig för att ta dig an mig.
Bryt ner mig till delar.
Sätt ihop mig, gör det rätt den här gången.
Kämpande att fylla detta tomma skal
Bränner alla mina ansträngningar.
I slutändan betyder det ingenting.

FÃ¥ mig att bry mig, jag utmanar dig..
Jag har styrkan jag behöver.
Huomioita käännöksestä
Ordagrannt översatt. Ingen hänsyn tagen till poesi.
"..jag behöver = ..som behövs" är en variant.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 6 Joulukuu 2008 13:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Joulukuu 2008 13:44

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Vad kan jag säga Lena ...Perfekt

6 Joulukuu 2008 14:44

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Tack!!!
Egentligen gillar jag inte att översätta poetiska texter. Man missar nyanser! Men, men...